Traducteur

Description du poste

 Le poste consiste en la traduction, de l’anglais vers le français, de documents d’entreprise (contenu marketing et textes de nature technique, administrative ou autre) en grande partie à l’aide d’un logiciel de traduction (Logiterm). Il comporte une part importante de révision comparative.

Tâches et responsabilités

  • Traduction, de l’anglais vers le français, de fichiers en formats variés, y compris .xml et .html, le plus souvent à l’aide d’un logiciel de traduction (Logiterm)
  • Contribution à la banque terminologique du Service
  • Révision et relecture de divers fichiers, à vue et à l’aide des logiciels et outils appropriés, très souvent en postédition
  • Rédaction de textes en français à l’occasion
  • Livraison des traductions (format électronique ou papier)
  • Incorporation des changements demandés par les collègues, clients et gestionnaires après révision
  • Consultation de références variées et de banques de données, et consultation de collègues
  • Participation active aux réunions et réalisation de projets variés pour l’équipe
  • Offre de conseils aux clients internes en matière de terminologie, de grammaire et d’orthographe, sur demande 
  • Obtention de l’information manquante auprès des clients internes (contexte, objectifs et échéances) 
  • Travailler sur divers projets tout en respectant les échéances
  • Réalisation de toute autre tâche liée au travail, à la demande de la gérante

Horaire de travail type

  • Possibilité de travailler à domicile 2 jours par semaine après la période d'essai (90 jours).
  • * Les heures habituelles de travail et les journées de congé seront discutées lors de l’entrevue, mais sujet à changement en fonction des besoins de l’entreprise.

Qualifications 

Éducation/Formation :

  • Diplôme universitaire ou Diplôme ou certificat en traduction (anglais vers français), avec une combinaison d’expérience et/ou d’études, est requis. 

 Permis/ licences/ certifications :

  • Formation avancée avec un logiciel de traduction ou l’équivalent, est requise.
  • Domaine de spécialité attesté, de préférence.
  • Membre d’une association de langagiers, de préférence.
  • Agréé par l’une des associations provinciales membres du CTTIC, de préférence.

Expérience :

  • Expérience en traduction dans un environnement structuré (stages compris), de préférence.
  • Expérience de travail en environnement intranet ou Web, de préférence.

Connaissances/habiletés :

  • Connaissance approfondie des langues source et cible (à l’oral et à l’écrit), est requises.
  • Solides compétences techniques : expérience attestée avec un logiciel de traduction, connaissance de Compétences en Word, Excel, PowerPoint, Adobe (format PDF), et Google Docs, sont requises.
  • Solides compétences techniques : Logiterm et FlowFit, de préférence. 
  • Attention aux détails, discrétion et jugement professionnel et maitrise de projets.
  • Capacité d’adaptation aux changements de priorités et respect des échéances dans un environnement animé
  • Capacité de communiquer avec tact et de façon persuasive. Énergique; attitude positive; esprit d’équipe. 
  • Expérience de la traduction technique, notamment dans les domaines du voyage, de la comptabilité ou de la vente au détail, de préférence. 

Autres :

  • Les personnes intéressées devront réussir un test de traduction. Toute autre formation dans un domaine lié à la vente au détail, de préférence.